Teams

Tłumacz ustny i pisemny
Witam Państwa,
pozwólcie proszę, żebym napisał kilka słów o sobie:
mam ponad 22 letnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych i pisemnych z i na język słowacki we wszystkich dziedzinach.
Już w trakcie studiów na uczelniach pracowałem dorywczo jako tłumacz ustny i pisemny dla różnych biur tłumaczeń na Słowacji i w Polsce.
Po skończeniu studiów nadal pracowałem jako tłumacz ustny i pisemny we wszystkich dziedzinach np. transport, kolejnictwo, ekonomia, literatura piękna, ochrona środowiska, elektrotechnika, budownictwo, medycyna, usługi ubezpieczeniowe i prawne i równocześnie pracowałem jako tłumacz ustny w tłumaczeniach symultanicznych, konferencyjnzch, konsekutywnych, szeptanych, negocjacji firmowych, spotkań służbowych, jak i również tłumaczenia transmisji telewizyjnych na żywo, konferencji prasowych, sympozjów, spotkań na najwyższym szczeblu państwowym, rządowym i pozarządowym dla administracji państwowej, samorządów, instytucji państwowych i spółek prywatnych.
Prowadzę także zajęcia z nauki języka, mam 9 letnie doświadczenie lektora językowego, wykładowcy, korektora kursów językowych w języku czeskim i polskim nie tylko dla początkujących, ale też i dla zaawansowanych.
Prowadziłem tematyczne, specjalistyczne kursy językowe.
Wykształcenie językowe:
1997- 2000 : Uniwersytet Śląski w Katowicach, Wydział Filologiczny, Katedra języka polskiego, kierunek: filologia polska
2000-2003: Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filologická fakulta, smer: tlmočníctvo a prekladateľstvo – poľský jazyk / Uniwersytet Macieja Bela w Bańskiej Bystrzycy, Wydział Filologiczny, kierunek: tłumaczenie i przekład - język polski.
Słowo na wstępie

Tłumacz ustny i pisemny
Jestem członkiem SAPT - Słowackiej asocjacji tłumaczy ustnych i pisemnych.

Prekladateľ, tlmočník
Dobrý deň,
dovoľte, aby som Vám napísal niečo o sebe: mám 22-ročnú tlmočnícku a prekladateľskú prax z a do jazykov poľského a českého vo všetkých oblastiach. Už počas štúdia na vysokých školách som pôsobil ako externý prekladateľ a tlmočník pre rôzne prekladateľské agentúry na Slovensku a v Poľsku.
Po skončení vysokej školy som aj naďalej pôsobil ako prekladateľ a tlmočník vo všetkých odboroch napr. doprava, železnica, ekonomika, enviromentalistika, elektrotechnika, stavebníctvo, medicína, poisťovníctvo, právne služby a legislatíva, beletria atď. a pôsobil súčasne aj ako tlmočník simultánneho, konzekutívneho tlmočenia, šušotáže, služobných, firemných rokovaní a stretnutí a taktiež tlmočenia živých televíznych prenosov, tlačových konferencií, sympózií, rokovaní na najvyššej štátnej vládnej, mimovládnej úrovni pre rôzne štátnu správu a samosprávu, štátne inštitúcie a súkromné spoločnosti.
Taktiež sa venujem výučbe jazyka, pôsobím 9 rokov ako jazykový lektor, školiteľ, korektor, pre jazykové kurzy pre český a poľský jazyk nie iba pre začiatočníkov, ale aj pre pokročilých, viedol som tematické a odborné jazykové kurzy.
Jazykové vzdelanie:
Vysokoškolské:
1997-2000: Uniwersytet Śląski w Katowicach, Wydział Filologiczny, Katedra języka polskiego, kierunek: filologia polska / Sliezska univerzita v Katoviciach, Poľsko, Filologická fakulta, Katedra poľského jazyka, smer: poľská filológia
2000-2003: Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filologická fakulta, smer: tlmočníctvo a prekladateľstvo – poľský jazyk
SLOVO NA ÚVOD